آخر الأخبار
ألمقالات

حوارات مع المبدعين/الشاعر والكاتب المغترب/صالح مادو

حوارات مع المبدعين/الشاعر والكاتب المغترب/صالح مادو
حاورهُ/ كمال الحجامي
/الشاعر مادو اصدرت مجموعتي الشعرية بعنوان/شوقي لك ياسنجار وترجمت بعض اعمالي الأدبية إلى اللغة الانكليزية وإلى لغات اخرى
ولد الشاعر والكاتب /صالح مادو في قضاء/سنجار في محافظة نينوى وعمل في سلك التعليم اكثر من اربعين سنة واصدر مجموعته الشعرية/شوقي لك ياسنجار/ونشر العديد من القصائد والقصص القصيرة في الصحف المحلية وترجم بعض قصائده إلى اللغة الانكليزية وإلى لغات اخرى وحصل على عدة شهادات تقديرية في المنتديات الأدبية والشعرية…فاهلا وسهلا بكم أستاذ صالح في هذة الحوارية الشيقة معكم.
++في تالقها واعمالها الادبية والثقافية. كيف ترى هذا التلاقح والتواصل الادبي بين الاخرين وانت في بلدة المهجر.

**المشهد الشعري لا يقاس بمنتدى او مهرجان بعينه، بل بتراكم التجارب، انها خطوة ضمن مسار نحو حضور ادبي اكثر نضجا وتأثيرا.
++هناك رأي في الشعر لاءبي عثمان الجاحظ بأن الشعر يفقد احساسه وعذوبة نصه البلاغي سواء كان في النثر او الشعر الحر وغيره من المجالات الادبية الاخرى كيف ترى هذه العملية المترجم في اعمالك النصية، الى اللغات الاخرى

**تفقدالترجمة من جمال الشعر وعذوبة اللغة، ويفقد الوزن والقافية والموسيقى، ولكن ليس مطلقا، وكذلك ممكن اسلوب الشاعر يصبح كسلوب المترجم، الترجمة لا تقتل الشعر بل تغيره، لان كلمات الشعر تحمل اكثر من معنى
++نشهد بين الحين والاخر منتديات ادبية سواء في المربد الشعري العالمي والمهرجانات الشعرية الأخرى في السعودية ومصر وقطر للشاعرفي مساحته ادراكنا وتواصل مع الشعراء الاخرين من الدول العربية والاجنبية

**المشهد الشعري لا يقاس بمنتدى او مهرجان بعينه، بل بتراكم التجارب وما نراه اليوم هو خطوة ضمن مسار اطول نحو حضور ادبي اكثر نضجا وتاثيرا
++لاتزال الكتابة لاطفالنا الصغار صعوبة في تلك المعاني السلسلة في وعيهم وادراكهم في القصة القصيرة جدا او الانشودة ووصفها بكل سهولة بين ايديهم في فهم وادراك المحتوى تلك القصة القصيرة ومعانيها السهلة في قراءتها حول هل لكم حكايا بهذه المجالات البسيطة لهولاء البراعم الصغيرة وترسيغها في عقولهم بحمال ومحبة
..
**الكتابة للاطفال فنٌ جميل تحتاج لغةً بسيطة وقلباً صادقاً. فالطفل لا يحتاج كلمات كثيرة بل الى معنى يصل بسهولة. .
++كيف نتواصل مع الجانب الغربي/الالماني في ايصال المعرفة والبلاغة العربية الاصيلة وفهمها بكل سهولة وسلاسة لكي يكونوا على اطلاع واستعاب المعاني في ارثنا العربي وفهمه وتفسيره

لغتي الالمانية محدودة، لذلك هناك تواصل بسيط واطور نفسي تدريحياً.
.
تطورت المعاني النصية في الشعر الفصيح الى الشعر الحديث الهايكو الياباني والنانو والومضة الصغيرة وغيرها كيف تفسرها في مختبرك السردي وتجعلها ماثلة للعيان بكل معانيها الى الاخرين عموما

..**تطور المعنى في الشعر من الشكل الفصيح الى الهايكو الياباني وغيرها، ومن الاطالة الى التكثيف، واحيانا يترك للقارىء دورا في اكمال الفكرة.

++ضمن مشواركم الادبي والثقافي الكبير، ماذا كتبت عن الجرح الفلسطيني في ايثاره وحماسته. ووجعه في تلك المشاهد اليومية من وحشية وعنصرية وايضا المآسي في سنجار من بطش وتنكيل في النساء والشيوخ وحتى صغار السن من تلك المآسي والتي يتذى لها الجبين من شعر وايثار.

**احيانا لا نكتب عن الجرح باسمه، بل نتركه يتسرب بين السطور،.. نكتبه كنافذة مكسورة، كمدينة تطفىء انوارها باكرا، فحين يكون الالم اكبر من الكلمات نلجأ الى الرمز، الى الحكايات التي تبدو بعيدة لكنها في الحقيقة أقرب ما يكون…..
++
شكرا لتواصلكم معي عبر الاثير، تقديري واحترامي لكم… لازلت انشر في المجموعات الادبية والثقافية العربية والعالمية.. مع جزيل الشكر والتقدير.

اظهر المزيد

مقالات ذات صلة

شاهد أيضاً
إغلاق
زر الذهاب إلى الأعلى